2010年9月3日 星期五

Marie Laforêt 我的愛, 我的情人 Мon amour mon ami

出身於法國西南的Marie Laforêt, 由她原本的姓式來看, 應該是來自西班牙的家庭

我想了很久, 不知道要從何介紹Marie Laforêt的這首歌“我的愛, 我的情人“(Mon amour mon ami)。因為Marie Laforêt並不是我最喜歡的法國歌手, 可是這首“我的愛, 我的情人“與另一首歌詞內容為祈求外遇父親回家的歌曲“Viens, viens"曾經陪我渡過在柏林工作寂寞的夜晚。我不特別喜歡Marie Laforêt的原因, 只是因為她的歌曲大多屬直陳式的編排, 在音樂或文字的創造或革新上來說, 不具有甘斯堡或其他音樂家的獨創性。比如說Viens, viens這首歌曲感人的歌詞, 配上Marie Laforêt哭調的唱腔, 用一個大家比較容易了解的說法, 就是法版的蔡秋鳳。

Marie Laforêt這位法國女演員、歌手, 曾經在六○年代紅極一時, 後來卻銷聲匿跡地隱居瑞士。現在比較為人所知的應該是她的導演女兒Lisa Azuelos, 也就是2008年票房長紅, 由蘇菲.瑪索(Sophie Marceau)主演的青春愛情喜劇LOL(台灣翻我的青春我的媽)的導演。和其他女星如碧姬.芭杜或珍.柏金一樣, 我也建議大家還是停留在她們年輕時貌美的影像就好, 雖然近年來她又重回法國的劇場界。

和先前介紹的法文歌曲一樣, 這首歌曲也是曲調輕快, 如果不仔細聽歌詞內容, 會以為一切美好順利。其實還是和其他的歌曲相同, 在輕快的節奏下, 總是帶著點淡淡的哀愁。而這種“我愛你, 卻還是要和你分手“, 或“就算我們分手了, 我還是愛著你“的意境, 也廣受到亞洲人的喜愛。尤其在電影“八美圖“被重新翻唱後, 更成為法文課的教材歌曲。現在我們來聽聽Marie Laforêt的原唱版:




Mon amour, mon ami 我的愛, 我的情人

Toi mon amour, mon ami
你, 我的愛, 我的情人
Quand je rêve c'est de toi
當我做夢時, 夢的是你
Mon amour, mon ami
我的愛, 我的情人
Quand je chante c'est pour toi
當我歌唱也是為了你
Mon amour, mon ami
我的愛, 我的情人
Je ne peux vivre sans toi
沒有你我活不下去
Mon amour, mon ami
我的愛, 我的情人
Et je ne sais pas pourquoi
而我卻不知道為什麼

Je n'ai pas connu d'autre garçon que toi
除了你我不認識其他的男孩
Si j'en ai connu je ne m'en souviens pas
就算我認識我也記不得他們
A quoi bon chercher faire des comparaisons
這樣比較有什麼意思
J'ai un cœur qui sait quand il a raison
我有一顆直覺的心
Et puisqu'il a pris ton nom
而它記下了你的名字

Toi mon amour, mon ami
你, 我的愛, 我的情人
Quand je rêve c'est de toi
當我做夢時, 夢的是你
Mon amour, mon ami
我的愛, 我的情人
Quand je chante c'est pour toi
當我歌唱是為了你
Mon amour, mon ami
我的愛, 我的情人
Je ne peux vivre sans toi
沒有你我活不下去
Mon amour, mon ami
我的愛, 我的情人
Et je sais très bien pourquoi
而我當然知道為什麼

On ne sait jamais jusqu'où ira l'amour
我們永遠不會知道愛情的結果會是如何
Et moi qui croyais pouvoir t'aimer toujours
而我相信可以永遠愛你
Oui je t'ai quitté et j'ai beau résister
是的, 我和你分手而且我堅持
Je chante parfois à d'autres que toi
現在我偶爾唱歌給別人聽
Un peu moins bien chaque fois
而一次唱得比一次差

Toi mon amour, mon ami
你, 我的愛, 我的情人
Quand je rêve c'est de toi
當我做夢時, 夢的是你
Mon amour, mon ami
我的愛, 我的情人
Quand je chante c'est pour toi
當我歌唱是為了你
Mon amour, mon ami
我的愛, 我的情人
Je ne peux vivre sans toi
沒有你我活不下去
Mon amour, mon ami
我的愛, 我的情人
Et je ne sais pas pourquoi
而我卻不知道為什麼

3 則留言:

  1. bonjour Atom,

    Je m'appelle Nicolas, je vis à Taipei et j'aime les chansons françaises !
    Je me suis permis de regarder votre traduction de cette jolie chanson pour mon site ici =
    http://www.apprendrelefrancaisataiwan.com/chansontoimonamourmonami
    J'ai modifié quelques mots mais sinon, j'ai trouvé votre texte en chinois très bon !

    Amicalement

    Nicolas

    回覆刪除
  2. Bonjour,

    Je suis contente que vous ayez apprécié mon travail de traduction sur cette chanson. N'hésitez pas à utiliser les élément de mon blog dans le cadre de votre cours. Bon courage dans les typhons, la chaleur et la pluie.

    Kuei

    回覆刪除
  3. i love this song so much.
    but im more into other vision from the movie "8 femmes"
    im in paris learning language now, and i major fashion too.
    nice post, merci!!

    回覆刪除